Partenaires



Rechercher

Sur ce site

Sur le Web du CNRS


Accueil du site > Research groups > Research Group 1 : Discourse and Linguistic System

Programme 3

Interlinguistic Contacts and Discourse (Supervisor : Christine Béal)

10 mai 2016

Participants : C. Béal, C. Dodane, G. Luxardo, A. Steuckardt.

PhD students : Soufien Bakari, Lavie Maturafi, Abdulraman Alokla, Jiah Lih Rous Yang, Hang Gao.

Scientific direction

The comparison of linguistic/pragmatic codes in multiple languages, whether through the analysis of language production in similar contexts or that of observable phenomena in intercultural encounters stricto sensu, enables us to demonstrate the interdependency between a linguistic code and its cultural parameters. Based on corpora analyses, this programme will explore two specific domains from this perspective :

Research in progress

• Discursive Markers
Often the result of a grammaticalisation process, these formal markers, present in both written and oral work, fill at least four different roles : they signal the discursive progression (planning, reformulation), mark the structure of an utterance (connectors and operators), shape interaction (openers, concluders, punctuators) and participate in the processes of utterance co-production and co-construction of verbal exchanges. In order to describe these complex phenomena, researchers have developed, in the French, Germanic and Anglo-Saxon traditions, their own categories and their own terminology. A part of this project will consist in taking an inventory and contrasting the terms used in the grammars and rhetorics of these different languages in order to evaluate their compatibility in a comparative perspective. The hybridisation of two comparative approaches is what makes this project original : on the one hand, the focus on a marker and its equivalents in other languages in accordance with the context ; on the other hand, the analysis of precise pragmatic and discursive behaviours (for example, reformulation) in order to analyse which markers come up in these processes in different languages. Partners already in place (EMMA Montpellier 3 ; RMIT, Melbourne ; University of Sherbrooke, Canada) or under consideration (Universities of Koblenz-Landau and Siegen) allow for the pooling of corpora that respond to the strict criteria of comparisons. A link between programmes 2 and 3 will be forged through the attention brought to the dialogism at work in discursive markers.

• Laughter and Conversational Humour
In the extension of the work in progress as part of the collaborative research agreement in the CNRS between Praxiling, ICAR (UMR 5192, Lyon 2) and RMIT Melbourne, this project continues to explore the linguistic mechanisms and the discursive strategies at work in humour on a day-to-day basis, as well as its pragmatic and interactional functions. Comparative analysis of the emergence of laughter in French and Brazilian children is currently the subject of a collaboration with programme 2 of research group 3. A collaborative network with Australian, American, Danish and Brazilian researchers was established in 2015.